Category Archives: статьи

Сёнэн-манга для милых дам, или Мужские комиксы по-женски

Статья была написана по мотивам выступления на конференции о комиксах «ИЗОТЕКСТ» (Москва, май 2017 года), специально для сборника конференции.

    Принято считать, что сёдзё-манга (манга для девочек) — это исключительно сентиментальные истории, рассказывающие о романтических переживаниях героини, либо о волшебных приключениях, где обязательно есть место романтике и отношениям. Для большинства читательниц сёдзё-манги важной является возможность ассоциировать себя с главной героиней истории, поэтому в такой манге популярны актуальные для девочек темы взросления, учебы, первой любви и др. Мужские персонажи в сёдзё-манге всегда изображаются подчеркнуто привлекательно, а отношения обычно идеализированы. Для художников сёдзё-манги и классических журналов для девочек (Margaret, Ribon и др.), в которых такая манга публикуется, соблюдение вышеописанных канонов отчасти является гарантией привлечения необходимой читательской аудитории и завоевания ее интереса.

    В последнее время происходит активное смешение сёнэн-манги (манга для мальчиков) с сёдзё-мангой. Результаты этого слияния наблюдаются как в журналах сёдзё-манги, так и в журналах сёнэн-манги. Например, в популярном журнале для мальчиков Shonen Jump и его ответвлениях периодически появляются авторы, которые рисуют сёнэн-мангу по канонам, принятым в данном журнале («Дружба, усилия, победа»), но используют при этом элементы сёдзё-манги. Среди таких элементов: андрогинность, симпатичные мужские персонажи и наделение их качествами, которые больше свойственны персонажам сёдзё-историй, элементы раскадровки из сёдзё-манги и т.д. Несмотря на то, что такие истории привлекают к журналу дополнительную аудиторию в виде девочек и женщин, они принадлежат сёнэн-направлению и изначально рассчитаны на мужскую аудиторию.

    Изучая обложки Shonen Jump с первого номера, который вышел в 1968 году, можно не только проследить, как с годами менялся стиль манги, публикуемой в журнале, но и увидеть, как в этот стиль постепенно пришли черты сёдзё-манги [10]. Практически до конца 1980-х большинству мужских персонажей в журнале свойственна маскулинность либо комедийный гротескный дизайн. Такие работы, как «Капитан Цубаса» (Captain Tsubasa) Такахаси Ёити и «Святой Сейя» (Saint Seiya) Курумады Масами, популярные в 1980-е, стали одними из первых историй, которые привлекли к Shonen Jump внимание женской аудитории благодаря интересным взаимодействиям между персонажами и графикой (в манге «Святой Сейя» некоторые персонажи изображены как «прекрасные юноши» — бисёнэны из сёдзё-манги). Популярность этих двух серий оказала большое влияние не только на многих художников сёнэн-манги, начавших добавлять в свои истории персонажей, которые были бы симпатичны девушкам-читательницам, но и на любительскую некоммерческую мангу — додзинси, которая часто создается по мотивам популярных манги, аниме и видеоигр.

Обложка “Shonen Jump” с популярными персонажами из историй в журнале (начало 90-х). Для внешности характерна маскулинность /гротескный стиль.

    Здесь важна и роль ярмарки любительских комиксов «Комикет» (Comiket). Многие художники, которые позже стали рисовать так называемую «сёнэн-мангу для женщин» (josei-muke no shōnen manga), начинали как создатели любительских комиксов додзинси по мотивам известной сёнэн-манги и аниме [2]. Свои работы они продавали именно на «Комикете». Сёнэн-манга, популярная у девушек, и огромное количество молодых художников, рисующих додзинси, стали своеобразным трамплином для появления новой волны сёдзё-журналов, в которых, в отличие от классических журналов манги для девочек, основными жанрами стали приключения, экшн и фэнтези, а главными персонажами — бисёнэны.
Хотя первый журнал манги, который официально охарактеризовал себя как «журнал сёнэн-манги для женщин», появился только в 2011 году (Comic Gene), на рынке уже существовали похожие издания, которые считаются либо сёдзё-журналами (Wings, Asuka и др.), либо сёнэн-журналами (GFantasy). Более того, истоки данного направления можно найти уже в конце 1970-х — начале 1980-х годов не только в сёнэн-манге, но и в сёдзё. В это время сёдзё-журналы еще не были ограничены одной тематикой публикуемых в них историй, как современные журналы. Так, в одном журнале публиковались и романтические истории, и фэнтези, и бойз лав (BL, истории о романтических отношениях между юношами). Поэтому уже в те годы в журналах для девочек изредка можно было встретить истории с мужскими персонажами в главной роли, с сюжетами, характерными для сёнэн-манги, но при этом выполненные в стилистике сёдзё-манги.

    В манге для девушек юноша долгое время не выступал в качестве главного персонажа, так как читательница должна была иметь возможность ассоциировать себя с главной героиней. Манга Fire! Мидзуно Хидэко (публиковалась в 1969-1971) — это первая сёдзё-манга, где главным персонажем выступает юноша, а не девушка. В манге рассказана история его музыкальной карьеры и взаимоотношений с окружающими. Также эта работа является первой мангой для девочек, в которой появилась сцена секса и которая граничит с направлением дзёсэй (манга для женщин), так как она первая привлекла к себе внимание старшей аудитории.
Среди работ «Союза 24 года» — художниц, которые в 1970-е внесли кардинальные изменения в сёдзё-мангу, также есть примеры смешения жанра сёдзё и сёнэн. Это, к примеру, известные работы в жанрах научной фантастики и психологии: «Их было одиннадцать!» (Juichinin Iru!) Хагио Мото и «Достичь Терры» (Tera e…) Такэмии Кэйко. «Достичь Терры» выходила в журнале сёнэн-манги, но при этом она полностью выполнена в стилистике сёдзё со свойственными этому направлению графическими и повествовательными чертами.

«Их было одиннадцать!» (Juichinin Iru!) Хагио Мото и «Достичь Терры» (Tera e…) Такэмии Кэйко

    В конце 1980-х появляются такие журналы сёдзё-манги, как Asuka и Wings, ориентированные на женскую аудиторию, но при этом публикующие в основном мангу, которую впоследствии можно причислить и к сёнэн-манге для женщин. Asuka — это журнал издательства Kadokawa Shoten, в котором часто публикуются истории в жанрах приключений и фантастики, где романтическая линия отсутствует, либо не является основной в сюжете. В большинстве историй главным действующим лицом является мужской персонаж, а в некоторых историях можно встретить элементы жанра бойз лав. В данном журнале были опубликованы такие известные авторы, как CLAMP («Зелёная аптека», «Икс», «Желание» и др.), Сугисаки Юкиру (D.N.Angel), манга-адаптация романа Ёсиды Сунао «Кровь триединства» (Trinity Blood, худ. — Кудзё Киё) и др. Также именно на страницах Asuka выходили многие манга-адаптации популярных аниме-сериалов и их спин-оффы: «Код Гиасс» (Code Geass), «Ковбой Бибоп» (Cowboy Bebop: Shooting Star), «Евангелион нового поколения» (Neon Genesis Evangelion: Angelic Days) и др. Любопытно, что одноименные аниме-сериалы, по которым были созданы спин-оффы в виде манги, изначально относятся к направлению сёнэн, Asuka же позиционирует себя на рынке как журнал сёдзё-манги [4].

Журнал “Asuka”. “Предательство знает мое имя” (Uragiri wa Boku no Namae wo Shitteiru) Одагири Хотару (слева). “Отныне Мао – король демонов!” (Kyo kara Mao!) Томо Такабаяси и Тэмари Мацумото (справа).

    Журнал Wings (издательство Shinshokan) был основан в 1982 году и изначально публиковал авторов, состоящих в популярной группе художников-любителей и создателей додзинси — Sakuga group. Однако, после того, как в нем началась публикация авторов из журнала для любителей додзинси Fanroad, Wings постепенно переформировался в журнал сёдзё-манги [11]. Сейчас данный журнал публикует истории в жанрах фэнтези и экшна, иногда — в жанре повседневности. Среди известных авторов журнала: CLAMP («Токио Вавилон» — Tokyo Babylon, RG Veda), Кога Юн («Землянин» — Earthian), Ёсинага Фуми («Кондитерская Антик» — Antique Bakery) и др.

Журнал “Wings”. “Kyou” Минэкура Кадзуя (слева). “Tokyo Babylon” CLAMP (справа).

    В 1990-х сёнэн-мангу для женщин в большинстве своем все еще можно увидеть и в именитых сёдзё-журналах. Так, например, ранее в журнале Hana to Yume публиковались такие работы Каори Юки, как «Обитель ангелов» (Tenshi Kinryoku), «Соседские мальчишки» (Boy’s Next Door) и др., а также «Потомки тьмы» (Yami no matsuei) Мацуситы Ёко. Все эти истории с главными персонажами- юношами во многом мрачные, с долей насилия, не свойственные другим историям в журнале. В 2000-х происходит окончательное отделение данного направления от сёдзё в привычном его понимании. Так, сейчас в Hana to Yume публикуются в большинстве своем светлые романтические истории и приключения, в которых почти не встретишь главного персонажа-юношу, как и мрачных тем.

Журнал “Hana to Yume”. “Гетто ангелов” (Tenshi kinryoku) Каори Юки (слева). “Потомки тьмы” (Yami no matsuei) Мацусита Ёко (справа).

    В 2002 году появляется сёдзё-журнал Zero Sum (издательство Square Enix), все истории в котором можно охарактеризовать не иначе, как сёнэн-манга для женщин. Изначально с 1993 года компания Square Enix выпускала сёнэн-журнал GFantasy, который позиционирует себя как журнал сёнэн-манги в жанрах мистики, фэнтези и ужасов [6]. Однако при изучении серий, которые выходят в этом журнале, едва ли их темы и подачу (как визуальную, так и сюжетную) можно отличить от историй в рассмотренных сёдзё-журналах Asuka и Wings: так, в GFantasy выходили/продолжают выходить такие известные работы, как «Владыка скрытого мира» (Nabari no Ou) Каматани Юки, «Темный дворецкий» (Kuroshitsuji) Тобосо Яны, «Гештальт» (Gestalt) Кога Юн и др.
С появлением журнала Zero Sum (издательство Ichijinsha, позже — Kodanshа), который уже позиционируется как сёдзё-журнал для женской аудитории, часть художников из GFantasy переходит в него. Особенно это касается авторов, которые считались наиболее сильными: Минэкура Кадзуя и Кога Юн. Продолжение серии «Саюки» (Sayuki) Минэкуры начинает выходить уже в сёдзё-журнале, а Кога Юн публикует в нём свой хит «Нелюбимый» (Loveless). Существовало также и ответвление журнала — Zero Sum Zōkan Ward, по темам историй и жанрам схожий со своим собратом Zero Sum [5].

Журналы “GFantasy” и “Zero Sum”. На обложке: “Детектив Инаба” (Kyūtikuru Tantei Inaba) Моти и “Тёмный дворецкий” (Kuroshitsuji) Тобосо Яны (слева), “Нелюбимый” (Loveless) Кога Юн (справа).

    Рассматривая два вышеописанных журнала GFantasy (журнал манги для мальчиков) и Zero Sum (журнал манги для девочек), можно сказать, что два эти журнала очень схожи по типу публикуемых в них историй и, несмотря на то, что GFantasy считается сёнэн-журналом, большинство манги, которая публикуется в нем, несомненно, также является сёнэн-мангой для женщин.

    В 2004 году в Shonen Jump начинается публикация сразу двух историй, авторами которых выступают женщины: «Ди Грэй-мен» (D.Grayman) Хосино Кацуры и «Репетитор-киллер Реборн!» (Katekyo Hitman Reborn!) Амано Акиры. Данные работы насыщены приключениями, экшн-сценами и сражениями, в них практически отсутствует романтическая линия (либо же не является в сюжете основной), но при этом почти все главные персонажи являются бисёнэнами и наделены различными чертами характера, которые часто побуждают читательниц «влюбиться» в мужского персонажа из сёдзё-манги. Две вышеописанные истории стали бестселлерами и получили экранизации в виде аниме-сериалов, породив огромную фанбазу, состоящую преимущественно из девушек. Важно, что период, в который выходит эта манга и ее экранизации, связан с расширением фанбазы за пределами Японии: появляется все больше любительских переводов манги и аниме, перевод в целом происходит быстрее, в отдельных странах окончательно получает широкое распространение быстрый доступ к сети Интернет. Как следствие — невероятная популярность такой манги, которая печатается в журнале для мальчиков, но привлекает большое внимание женской аудитории, оказывает влияние на рынок современной манги.

«Ди Грэй-мен» (D.Grayman) Хосино Кацуры (слева) и «Репетитор-киллер Реборн!» (Katekyo Hitman Reborn!) Амано Акиры (справа).

Под этим влиянием в конце 2000-х на рынке появляется целая линейка конкурирующих изданий от разных издательств: Avarus (2007), ARIA (2010 год) и Comic Gene (2011). Своим появлением они обозначили окончательное закрепление на рынке современной манги направления сёнэн-манги для женщин, которое стало развиваться уже в соответствующих отдельных журналах, а не в сёдзё-журналах, как это было до 2000-х.

    Подход редакции к отбору историй в журнале ARIA (издательство Kodansha) во многом напоминает ситуацию с журналом Asuka: здесь также, помимо оригинальных историй, публикуются манга-адаптации аниме-сериалов и новелл [3]. Издание знаменито и публикацией спин-оффа сёнэн-манги «Атака титанов» (Shingeki no Kyojin) Исаямы Хадзимэ, в виду популярности которого тираж журнала был на время увеличен. Над спин-оффом «Атака титанов. Выбор без сожалений» (Shingeki no Kyojin Kui Naki Sentaku) работали другие авторы, и манга позиционирует себя на рынке как сёдзё-манга, несмотря на то, что оригинал является сёнэн-мангой. На этом примере хорошо видно различие между сёнэн-мангой для женщин и классической сёнэн-мангой: спин-офф, который является приквелом к основной истории, повествует о прошлом капрала Леви — самого популярного персонажа среди читательниц оригинальной манги. Кроме того, для создания спин-оффа была выбрана мангака Суруга Хикару, изобразившая персонажей в более мягкой и привлекательной стилистике, которая больше подходит сёдзё-журналу.

Журнал “ARIA”. Обложки: “Номер 6” (No. 6) Асано Ацуко и Кино Хиноки (слева). «Атака титанов. Выбор без сожалений» (Shingeki no Kyojin Kui Naki Sentaku) Исаяма Хадзимэ, Ган Снарк и Суруга Хикару (справа).

    Ситуация с публикациями в журнале Avarus (издательство Mag Garden) схожа с описанными в статье журналами GFantasy и Zero Sum: изначально выходил сёнэн-журнал Comic Blade Masamune, который был закрыт в 2007 году, а вместо него началось издание сёдзё-журнала Avarus, в который перешла часть художников из закрывшегося Comic Blade Masamune. Популярные работы в журнале — это «Смех под облаками» (Donten ni Warau) Кэмури Каракары, серия «Илегенес» (Ilegenes) Мидзуно Кувабары и Исидзуэ Катиру, «Вассалорд» (Vassalord) Куроно Нанаэ и др. На данный момент бумажная публикация журнала Avarus прекращена, он стал веб-журналом. Направление историй в нем имеет много общего с направлением еще одного издания Mag Garden — сёнэн-журналом Comic Garden. Разница между всеми тремя примерами изданий от одного издательства — Comic Blade Masamune, Avarus и Comic Garden — практически неощутима. Если сравнить истории в журналах, то нельзя сказать, что именно Avarus выделяется на фоне двух других изданий как журнал манги для девушек. Практически вся манга, которая публиковалась и публикуется в вышеупомянутых журналах, является так называемой сёнэн-мангой для женщин.

Журнал “Avarus”. Обложки: “Пункт назначения неизвестен” (Shuuten unknown) Сугиура Сихо (слева). “Смех под облаками” (Donten ni Warau) Кэмури Каракара (справа).

    Последний из рассматриваемых журналов — это Comic Gene (издательство Media Factory), выпуск которого начался в середине 2011 года. Он изначально обозначил себя как журнал сёнэн-манги для женщин, став первым подобным на рынке [8]. В остальном Comic Gene представляет собой издание, идентичное рассмотренным в статье журналам. Основные жанры историй, публикуемых в нем, это — экшн, мистика, приключения. Кроме того, в нем публикуются манга-адаптации и манга-спин-оффы некоторых видеоигр и аниме-сериалов. По оригинальной манге, которая выходит/выходила в журнале, также были сняты такие аниме-адаптации, как «Исследователи чудес из Ватикана» (Vatican Kiseki Chousakan) Фудзики Рин и Хино Андзю, «Сервамп» (Servamp) Танаки Страйк и др.

Журнал “Comic Gen”. Обложки: “Сервамп” (Servamp) Танаки Страйк (слева). аниме-адаптация “Десятка отважных” (Brave 10) Симоцуки Каири (справа).

    В целом, направление сёнэн-манги для женщин можно охарактеризовать как сёнэн, в котором особое внимание уделяется именно тем элементам, которые читательницы находят привлекательными в манге из журнала Shonen Jump и похожих изданий (Shonen Sunday и др.), рассчитанных на мужскую аудиторию. Как правило, это истории в жанрах экшн, фэнтези и приключений, с главным персонажем-юношей. Кроме того, в такой манге редко прописана романтическая линия, а внимание больше уделяется отношениям персонажа со своими друзьями и врагами, как и в сёнэн-манге. Все персонажи нарисованы подчеркнуто симпатично, а в отдельных историях присутствует так называемый «фансервис» — различные моменты, включенные исключительно в угоду фанатам и не имеющие никакого сюжетного смысла [1]. В сёнэн-манге для женщин фансервисом обычно являются ситуации и сцены между мужскими персонажами, имеющие двусмысленный характер и граничащие с жанром манги бойз лав (Boy’s love).
Как уже и было упомянуто, в Asuka, Wings и некоторых других журналах встречаются элементы бойз лав манги, как правило, в виде побочной романтической линии между мужскими персонажами или намёков на возможность такой линии. Некоторым историям направления сёнэн-манги для женщин свойственно подобное, но, в отличие от манги жанра бойз лав, такие элементы не являются в истории главными, а скорее второстепенными, и часто больше рассматриваются именно как фансервис — попытка угодить читательницам.
    В связи с тем, что сёнэн-манга для женщин умело использует те черты сёдзё, сёнэн и бойз лав, которые наиболее привлекательны для женской аудитории, принято считать, что подобная манга рассчитана на более нишевую аудиторию — манга-отаку («фанатиков манги»). Некоторые японские фанаты утверждают, что сёнэн-манга для женщин привлекает в первую очередь именно отаку, которые устали от мейнстрим-манги и привычны к фансервису [7].

     Подводя итог, можно сделать вывод о том, что сёдзё- и дзёсэй-манга сегодня — это достаточно обширное поле, которое включает в себя огромное количество разнообразных жанров. Изначально многие из этих жанров (например, фанатастику и экшн) можно было встретить только в сёнэн-манге, но в настоящее время они смело обыгрываются в стилистике сёдзё-манги, и истории в этих жанрах можно
найти в журналах, описанных в статье. Таким образом, распространенное утверждение, что сёдзё-манга — это обязательно истории о любви и романтических переживаниях девочек-школьниц — сейчас уже не является верным. Подобные истории можно встретить только в классических сёдзё-журналах, посвященных именно манге в жанре романтики (Margaret, Bessatsu friend и др.).
    В то же время и сёнэн-манга стирает грань между сёдзё и сёнэн: на страницах сёнэн-журналов все чаще можно встретить элементы из женской манги. Сложно представить подобное в 1960–1970-х годах. Происходит активное смешение двух направлений — мужской и женской манги. На выходе такое смешение представляет интересный результат, имеющий большое влияние на современный рынок манги и несомненное значение для истории женского комикса, который становится все более смелым и свободным в своих проявлениях.

Список литературы:
1. Что такое фансервис — значение слов «фансервис» // Словарь молодежного слэнга [сайт]. URL: http://teenslang.su/content/Фан-сервис (дата обращения: 02.07.2017).
2. A history of the fujoshi love affair with Jump // Otaku champloo [сайт]. URL: http://www.punkednoodle.com/champloo/2008/01/12/a-history-of-the-fujoshi-love-affair-with-jump/ (дата обращения: 02.07.2017).
3. ARIA // Top page | Aria | Kōdansha comic plus [сайт]. URL http://aria-comic.jp/ (дата обращения: 02.07.2017).
4. Gekkan Asuka // Gekkan Asuka kōshiki saito [сайт]. URL http://asuka-web.jp/ (дата обращения: 02.07.2017).
5. Gekkan comic ZERO-SUM // Gekkan comic ZERO-SUM [сайт]. URL http://www.ichijinsha.co.jp/zerosum/ (дата обращения: 02.07.2017).
6. GFantasy website // GFantasy [сайт]. URL http://www.square-enix.co.jp/magazine/gfantasy/ (дата обращения: 02.07.2017).
7. Josei-muke no shōnen manga ni tsuite shitsumon desu. Josei-muke…// Yahoo Japan! [сайт]. URL: https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10145712805 (дата обращения: 02.07.2017).
8. Joshi ga yomu shōnen-shi gekkan komikkujīn // Comic natalie [сайт]. URL: http://natalie.mu/comic/news/41541 (дата обращения: 02.07.2017).
9. MAG garden comic online magcomi // Magcomi [сайт]. URL: http://comic.mag-garden.co.jp/avarus/ (дата обращения: 02.07.2017).
10. Weekly Shonen Jump (Volume) // Comic Vine [сайт]. URL: https://comicvine.gamespot.com/weekly-shonen-jump/4050-43519/?page=1
(дата обращения: 02.07.2017).

11. Wings comic & novel // Wings [сайт]. URL: http://www.shinshokan.com/wings/ (дата обращения: 02.07.2017).

Приключения «DEATH NOTE» в России

«По радио Hyde из L’Arc~en~Ciel недавно сказал, что манга DEATH NOTE отличная! Но детям будет сложно понять её, да и, возможно, не все взрослые поймут. В этом я с ним согласна!», — этими строками начинается одно из читательских писем в японском журнале о манге и додзинси «Fanroad», №1/2006 г. Журнал вышел в начале 2006 года, а уже в октябре того же года начался показ аниме-адаптации «Death Note», которая привлекла к культовой манге еще больше внимания.
    Говорить о «Тетради смерти» или же ласково «Тетрадке» — дело непростое. Всё-таки сегодня об этой истории не знает, пожалуй, только ленивый. Сюжет Ообы Цугуми, который держит в напряжении. Колоритные и уникальные персонажи. Аккуратный и красивый рисунок Обаты Такэси. И самое главное – вопросы, над которыми манга побуждает задумываться читателя, пока он наблюдает за противостоянием двух сторон.
    По моим наблюдениям это один из тайтлов, наиболее известный даже среди тех, кто не увлекается аниме и мангой. А ещё это манга, которую часто читают и собирают даже анимешники, обычно к манге интереса не питающие. Среди читателей Библиотеки комиксов в Санкт-Петербурге «Тетрадь смерти» является самой популярной мангой: каждые три дня берут почитать очередные тома и возвращают уже прочитанные. Неудивительно, что библиотечные томики уже значительно потрепаны и их требуется постоянно подклеивать.
Что касается аниме-адаптации, то ее также смотрели многие, а у современного анимешника это одна из первых вещей среди обязательных к просмотру.

Цветная вставка в издании манги “BLACK EDITION” (“Азбука”, 2017 г.)

    В общем, я полагаю, что ни у кого нет сомнений в популярности «Тетради смерти» не только во всем мире, но и в России. В своем обзоре, приуроченном к выходу переиздания манги от «Азбуки», мне бы хотелось немного вспомнить именно об истории этой манги в нашей стране и о том, через что она у нас прошла. Здесь я привожу только те факты, о которых знаю и помню сама, возможно кто-то из внимательных читателей сможет дополнить историю.

    Для России первая волна интереса к «Тетради смерти» начинается в середине 2000-х, когда появляются первые любительские переводы этой манги на английский и русский языки. Это происходит до выхода аниме-адаптации и в то время, когда быстрый интернет еще плохо распространен в стране, за исключением крупных городов. Мангу всё еще читают не в онлайн-читалках (которых пока что нет, так как нет смысла), а качают архивами с сайтов переводчиков. Тогда появляется русскоязычный проект «Kira Revival Project», он же deathnote.ru, на котором стараниями фанатов ведется перевод «Тетрадки» на русский язык. Как принято в те времена: строго запрещено выкладывать имеющийся перевод манги на сторонних ресурсах и своих сайтах. Что, однако, не мешает появлению ряда фанатских сайтов, которые копируют перевод, часто без указания сайта, с которого он был взят.
    Отечественная фан-база стремительно разрастается, чему также способствует показ аниме по телеканалу «2х2» осенью 2007 года – всего через некоторое время после окончания показа «Тетради смерти» на японском тв. Права на показ приобрела компания «Мега-аниме», к сожалению, ныне «покойная». В 2007-2009 популярным косплеем на аниме-фестивалях становится косплей Лайта, Мисы и L (особенно распространен последний).

    Теперь мы переходим к самому интересному: к изданию манги «Death Note» в России. То, что пережила эта манга в нашей стране – это отдельная увлекательная история. Начинается она с первых попыток фанатов распространять пиратское издание манги (2007-2008 годы, до появления первой лицензии на мангу). Годы популярности «Тетради смерти» в России удачно совпадают с началом активного развития рынка манги: как раз уже появились первые специализированные издательства манги «Сакура-пресс» и «Фабрика комиксов», а вскоре на рынок выходит и «Комикс-Арт», который сотрудничал с «ЭКСМО», а возник на базе издательства «Домино». Одной из первых сильных лицензий «Комикс-Арт» становится именно «Тетрадь смерти», первый том которой выходит в 2008 году.

    Вместе с первыми издательствами активнее становятся и пираты, которые самостоятельно издают мангу (распространяется обычно в аниме-магазинах и иногда через интернет-заказы). Первое издание манги «Тетрадь смерти» в России, как я уже и упомянула, пиратское: фанатским объединением «NeoManga» выпущено три тома, использован перевод проекта «Kira Revival Project» (на обложке есть ссылка на сайт проекта). Качество этой пиратки было весьма высоким, однако проблемы возникали с обложкой первого тома, которая быстро «стиралась» и сносилась. Выпуск пиратской версии был закончен примерно тогда, когда «Комикс-Арт» заявили о покупке прав на издание манги.
Первое лицензионное издание от «Комикс-Арт» было максимально приближено к японскому классическому, разве что без суперобложки. Также томики (особенно первые) очень легко разваливались (такой склейкой грешили в то время почти все издательства манги). Выпуск первых томов сопровождался фанатской критикой манги (оформление и перевод) на форуме издательства: иногда фанаты действительно находили ошибки в издании, но чаще просто придирались ко всем первым лицензиям «Комикс-Арт», включая «Наруто» и «Тетрадку». Надо отметить, что издательство прислушивался к замечаниям читателей и в дальнейшем очень сильно выросло на своих ошибках: к моменту «падения» рынка манги в России «Комикс-Арт» представлял собой достаточно сильный проект, которому читатели доверяли.

Обложка первого тома лицензии манги (“Комикс-Арт”, 2008 г.).

    С 2012 года началось так называемое «падение» рынка манги в России. Самое шокирующее событие в то время – это, конечно, разрыв «Эксмо» и «Комикс-Арт» с последующим вскоре объявлением «Эксмо» о том, что мангой оно заниматься далее не намерено. Так как права на мангу были у «Эксмо» — это означало конец выпуска всех лицензий манги, а это был список сильных тайтлов, в том числе и еще не выпущенной манги. Урон рынку был принесен значительный. Пострадали не только фанаты, которые потеряли надежду собрать любимые серии на русском, но досталось и «выжившим» издателям манги: им теперь сложно было заручиться доверием японских издательств, с которыми так резко рассталось «Эксмо», поставив крест на лицензиях их манги. Но произошло всё это не сразу, поначалу «Эксмо» еще собиралась выпускать мангу дальше.
    В 2012 году «Комикс-Арт» все же успели выпустить «Тетрадь смерти» до конца, очень скоро это издание стало практически библиографической редкостью. Почему? Некоторые предполагали, что в том числе и потому, что произошел нашумевший скандал, связанный с трагической гибелью пятнадцатилетней девушки из Екатеринбурга. Девушка совершила самоубийство, среди ее вещей были найдены четыре тома «Тетради смерти». Это почему-то заставило родителей решить, что именно манга виновата в ужасной трагедии. В то время СМИ просто бурлят новостями о «Тетради смерти» — страшном японском комиксе, толкающим детей на смерть. После многочисленных интервью и статей о скандале вокруг «Тетради смерти» любому человеку, который читал саму мангу, становится стыдно за всех этих людей, не знакомых с сутью истории и при этом совершающих попытки обвинить её в произошедшем. В этом свете особенно нелепыми выглядели комментарии неосведомленных людей, требующих запрета «Тетради смерти» и обвиняющих визуальное оформление обложек манги: «Кости, черепа, слово «смерть» — все это плохо влияет на подростков».
Часто скандал с «Тетрадкой» считают одной из причин, почему «Эксмо» перестало работать с мангой. Однако предпосылки к этому произошли еще до скандала, и было видно, что после «отделения» от «Комикс-Арта» издательство не было готово к самостоятельной работе с мангой. Оно размещало объявления о поиске вакансий, а также приглашало «Истари комикс» работать с некоторыми томами. Тем не менее был слух о том, что «Эксмо» после скандала уничтожило весь тираж «Тетради смерти». Неизвестно, правда ли это, но, так или иначе, тираж этой версии лицензии уже практически закончился во всех магазинах и только изредка можно найти отдельные томики. Заканчивая всю эту малоприятную историю, надо сказать, что в 2014 году экспертами было сделано заключение, что манга в гибели девушки не виновата.

    Во время падения рынка манги в России и «застоя», который тянулся примерно с 2012 до 2016 года, активизировались новые пираты. Среди них и «Tentacle House», чью пиратку долгое время можно было приобрести практически в любом аниме-магазине России, даже в небольших городах. Однако в итоге из большинства крупных магазинов, как минимум, она пропала. Эти умельцы также выпускали «Тетрадь смерти» – как видим, уже не первое пиратское издание этой манги в России. Издание отличает низкое качество печати, бумаги, оформления обложки (которое часто отсылает к еще одним старым пиратам, штамповавшим пиратку на базе питерского магазина «Anime city», ныне закрытого), «пухлость» томика и его большой размер. Перевод данные пираты берут из сети. При этом цена такой пиратки совершенно не соответствует её качеству.

    И, наконец, осень 2017 года. Происходит знаменательное событие: издательство «Азбука» объявляет о том, что будет выпускать «Тетрадь смерти», издание «Black Edition». 2016-2017 годы можно назвать «возрождением» манги в России, так что возвращение «Тетрадки» стало особенно примечательным событием. Здесь нужно отступление: необходимо понимать, что бывший «Комикс-Арт» по сути стал частью «Азбуки». Какая-то часть старой команды, работавшая над мангой, сотрудничая с «ЭКСМО», перешла к сотрудничеству с «Азбукой» (как минимум поначалу). И хотя «Азбука» больше известна сейчас как издатель супергероики из линейки «DC», они также взялись за мангу, за весьма актуальные и популярные серии: «Атака титанов» Исаямы Хадзимэ и «Бакуман» от авторов «Тетрадки» — Обаты Такэси и Ообы Цугуми. Кроме того, они издали манга-адаптацию романа «All you need is kill», где Обата также выступил художником. Все издания манги от «Азбуки» отличает твердая обложка и, как правило, схема издания «2 тома в 1».

Первая книга издания “BLACK EDITION” (“Азбука”, 2017 г.)

    Рассмотрим, что же из себя представляет новое издание «Тетрадки» — «Black Edition» от «Азбуки». По содержанию: использован перевод Екатерины Рябовой из старого издания от «Комикс-Арт», как отмечает издательство: с новой редактурой и версткой. Размер книги (включает в себя первые два тома манги) несколько больше, чем размер другой манги, выпускаемой «Азбукой». Выглядит издание очень богато и внушительно: в глаза сразу бросаются чёрные обрез книжного блока и ляссэ — шикарнейшие детали оформления. Ещё один приятный сюрприз: первые страницы полностью цветные, включая цветной разворот-обложку первой главы. «Тетрадь смерти» — это не первое официальное переиздание манги в новом формате на отечественном рынке (есть, к примеру, «Магазинчика ужасов» у «Фабрики комиксов»), но настолько шикарное издание манги на нашем рынке точно появляется впервые. Именно такого триумфального возвращения на полки книжных магазинов и заслуживает данная манга.
Для коллекции покупать однозначно стоит. Обладателям старой версии от «Комикс-Арт» я с ней расставаться тоже не рекомендую: оба издания стали хранителем истории определенного периода манги в России, их любопытно сравнивать. Вместе они представляют собой самое настоящее сокровище.

Первая книга издания “BLACK EDITION” (“Азбука”, 2017 г.)

Манга для девочек и молодых женщин или жанры «сёдзё» и «дзёсэй» на российском рынке

Статья была написана по мотивам выступления на конференции о комиксах «ИЗОТЕКСТ» (Москва, май 2016 года), специально для сборника конференции. 

   Рынок комиксов-манга в Японии устроен так, что японцы в буквальном смысле читают комиксы всю свою жизнь. Такая культура чтения манги сложилась в стране восходящего солнца благодаря разнообразию жанров и вниманию к интересам разной возрастной аудитории. Японские комиксы сначала выходят в специальных периодических журналах (обычно – по одной главе каждой истории в номере журнала). Такие журналы бывают для девочек (сёдзё-журналы), для мальчиков (сёнэн-журналы), для женщин (дзёсэй-журналы), для мужчин (сэйнэн-журналы) и др. Внутри своей аудитории сами журналы тоже делятся по жанрам и направлениям. Так, например, в известном журнале манги для девушек – «Hana to Yume» («Цветы и мечты») часто публикуются истории с элементами фантастики, магии и приключений, тогда как в журнале для девушек «Margaret» («Маргарет») – истории о школе, одноклассниках, повседневной жизни старшеклассников.

Обложка журнала «Hana to Yume» c мангой «Лизелотта и лесная ведьма» (Такая Нацуки).

   «Сёдзё» (яп. «девушка») – это направление манги, которое рассчитано на аудиторию девочек-подростков от 12 до 18 лет [1]. Обычно такая манга содержит обязательную романтическую линию между главными персонажами, поднимает темы дружбы, взросления. Герои историй – это подростки, со свойственными им проблемами.

   «Дзёсэй» (яп. «женщина») – направление манги, которое рассчитано на аудиторию молодых женщин от 18 лет и старше [1]. В отличие от сёдзё, отношения между персонажами здесь часто не являются идеализированными, а проблемы, которые поднимает дзёсэй-манга, носят более взрослый и серьезный характер – семья, карьера, поиск себя и др.

   Хотя в большинстве сёдзё- и дзёсэй-историй главными персонажами являются девушки и женщины, существует большое количество манги, ориентированной на женскую аудиторию и публикуемой в женских журналах манги, но с главным персонажем – юношей, а иногда и без центральной романтической линии. К примеру, в уже упомянутом сёдзё-журнале «Margaret» выходит история «Machida-kun no sekai» («Мир Мачиды»), где главным персонажем является юноша. В дзёсэй-журнале «ITAN» публиковались такие истории, как известная драма об актёрах театра «ракуго» – «Shouwa genroku rakug shinjuu» («Двойное самоубийство ракуго в эпохи Сёва и Гэнроку»), где главный персонаж также мужчина, и «Sono musume, Musashi» («Эта девушка – Мусаси!») о женской волейбольной команде, где в центре внимания взаимоотношения игроков.

Обложка журнала «ITAN» с персонажами манги «Эта девушка – Мусаси!» и «Двойное самоубийство ракуго в эпохи сёва и гэнроку».

   Вышеописанная манга – это лишь несколько примеров, показывающих, насколько обширны направления «сёдзё» и «дзёсэй»: не всегда эти направления укладываются в классическое о них представление. К тому же, разделение между «женской мангой» и «мужской мангой» не является жестким – часто, к примеру, женщины читают сёнэн-мангу, а мужчины – дзёсэй. Также не стоит путать «женскую мангу» с «женскими романами». Действительно, у дзёсэй-манги есть ответвление «ladies comics» («дамские комиксы») – истории с большой долей эротики и, как правило, сомнительным сюжетом. Однако данный жанр не является основным и ни в коем случае не отражает в себе все направление «дзёсэй».

В данной статье будут рассмотрены только японские комиксы, однако стоит отметить, что большинство русских издательств манги занимаются изданием в том числе корейских и китайских комиксов, многие из которых ориентированы на женскую аудиторию.

   В России интерес к японскому комиксу неразрывно связан с аниме (японской анимацией) и любительскими переводами манги, которые распространяются по сети Интернет. Как правило, человек, который заинтересовался тем или иным аниме, начинает искать о нём информацию в сети Интернет, в итоге узнает, что понравившийся фильм часто является экранизацией комикса-манга. В нашей стране первыми аниме-сериалами, принадлежавшими направлению «сёдзё» и возбудившими у зрителей интерес к первоисточнику – к манге, стали «Сейлор Мун – луна в матроске» («Bishōjo Senshi Sērā Mūn», «Прекрасная воительница Сейлор Мун») и «Кэнди-Кэнди» («Candy Candy»). Эти сериалы были впервые показаны телеканалом «2х2» в середине 1990-х вместе с большим количеством другого аниме [2], однако по-настоящему популярны они стали после повторных трансляций по телеканалу «ТНТ» в начале 2000-х и в связи с распространением в городах России сети Интернет. Стали появляться русскоязычные веб-страницы с информацией по сериалам (особенно, по «Сейлор Мун», которая была, несмотря на свой жанр, популярна как у девушек, так и у юношей). При этом информация обычно представляла собой переводы с сайтов на иностранных языках, как правило – с английского языка. Это было связано с тем, что в большинстве крупных стран «Сейлор Мун» была популярна уже долгое время: в таких странах как США, Германия, Франция и др. – манга «Сейлор Мун» была официально переведена и издана в конце 1990-х начале 2000-х  гг. [3] В России, по состоянию на 2016 год, манга «Сейлор Мун» до сих пор не издана на русском языке. Наиболее везучие отечественные поклонники «Сейлор Мун» могли купить мангу на иностранных языках, посещая другие страны, либо через друзей и родственников, там проживающих. Очень часто вместе с «Сейлор Мун» приобретали и похожую мангу. Осознавая успех «Сейлор Мун», многие иностранные издательства выпускали похожие истории в этом жанре, продолжая поддерживать интерес покупателей к своим изданиям и дальше. Благодаря информации в сети Интернет, многие фанаты открывали для себя, что манга «Сейлор Мун» в Японии изначально выходила в «Nakayoshi» (яп. «Друг») – сёдзё-журнале для девушек-подростков (там же выходила и «Candy Candy»). Приходило осознание, что существуют и другие сёдзё-истории, в том числе, как и «Сейлор Мун», в жанре «махо-сёдзё» (яп. «девочки-волшебницы»). Те фанаты, которые не имели возможности достать зарубежное издание манги на бумаге, находили в сети Интернет ее отсканированные страницы и самостоятельно делали перевод, выкладывая результат в сеть. Это же касалось не только сёдзё-манги, но и любой другой манги в целом. До появления в 2005 году первого специализированного издательства манги «Сакура-пресс», небольшое количество японских комиксов выходило в виде «пиратских» изданий, которые можно было купить только в крупных городах. Однако это была манга сёнэн- и сэйнэн-направленности, сёдзё-манга появилась на прилавках российских магазинов несколько позже.

Обложка первого тома манги «Прекрасная воительница Сейлор Мун».

   В начале 2000-х стало появляться все больше веб-сайтов, на которых можно было скачать любительские переводы манги на русском языке. Одним из первых крупных веб-сайтов с такими переводами стал проект «Manga Project», где, помимо перевода известной сёнэн-манги для мальчиков, появились и первые переводы таких классических авторов сёдзё-манги, как Ватасэ Юу («Алиса 19», «Таинственная игра» и др.) и Сайто Тихо («Юная революционерка Утэна», «Дочь Базилиса» и др.). Многие переводы для «Manga Project» делал проект по переводу сёдзё-манги – «Shoujo Manga», который также имел свою веб-страничку и размещал на ней любительские переводы и информацию об известных авторах сёдзё: Игараси Юмико («Кэнди-Кэнди»), Икэда Риёко («Роза Версаля»), Наоко Такэути («Сэйлор Мун»), Хигури Юу («Сэймадэн») и др.

Главная страница сайта «Manga Project».
Главная страница сайта «Shoujo Manga».

   Помимо вышеописанных сайтов, появлялись и веб-страницы с любительским переводом какой-либо конкретной манги, либо работами одного автора. Важно понимать, что любительские переводы были сделаны не профессионалами, а обычными фанатами манги, к тому же перевод редко был выполнен непосредственно с языка оригинала – японского, т.к. отсканированные страницы обычно брались с таких же любительских зарубежных сайтов. В связи с этим, качество перевода, ретуши и самих отсканированных страниц очень часто было низким. Но именно любительские переводы сёдзё- и дзёсэй-манги повлияли на дальнейший выбор издательств при приобретении лицензии для официального издания подобной манги в России. Так, например, можно говорить о том, что популярность переводов работ Хигури Юу в русскоязычном сегменте сети Интернет – стала одной из причин, по которой позднее много её манги на русском языке уже официально издали «Палма Пресс» и «Фабрика комиксов» («Кантарелла», «Корона», «Сны эпохи Тайсё» и др.). То же самое касается и первой манги, перевод которой выпустила «Фабрика комиксов» в 2006 году – «Магазинчик ужасов» (Акино Мацури). До официального издания данной манги в России, ее любительский перевод размещался на веб-страничке команды переводчиков-любителей – «Labaratory of dreams», а переводы сиквела этой манги вместе с дополнительными историями и другими работами автора (некоторые из них позднее также были официально изданы «Фабрикой комиксов») размещались на сайте «Secret Box» (на сегодняшний день все эти сайты не функционируют). Любительский перевод «Магазинчика ужасов» собрал вокруг себя целое сообщество фанатов-почитателей, которые, соответственно, позднее купили и официальное издание манги. Именно «Магазинчик ужасов» [4] – является первой, официально выпущенной, дзёсэй-мангой в России: в Японии эта манга изначально выходила в журнале «Apple Mystery» (позднее – в «Horror M»), аудиторией которого являлись молодые женщины, а печатались в нем истории в жанре мистики и ужасов.

Обложка первого тома русскоязычного издания манги «Магазинчик ужасов».

   Помимо «Магазинчика ужасов» «Фабрика комиксов» издала на русском языке большое количество сёдзё- и дзёсэй-манги в жанрах мистики, романтики, приключений и фантастики. На сегодняшний день это единственное издательство, которое также издало ретро-сёдзё («Принцесса-рыцарь», Тэдзука Осаму). Среди манги, над выпуском которой работает «Фабрика комиксов», такие известные авторы сёдзё- и дзёсэй-манги, как Кога Юн («Нелюбимый», «Гештальт»),  Какиноти Наруми и Хирано Тосихиро («Принцесса вампиров Мию»), Киносита Сакура («Алиса в стране чудес»), Naked Ape («Куклы») и др. Кроме того, издательством была целиком выпущена манга «Ателье Paradise Kiss» (Ядзава Ай) [5] – один из современных известных примеров дзёсэй-манги в классическом её представлении: история содержит серьезную, «взрослую» романтическую линию, ставит вопросы поиска себя и своего призвания, рассказывает о выборе между делом жизни и отношениями/семьей. По этой манге хорошо видны различия между пока еще что беззаботным и часто добрым сёдзё и уже взрослым дзёсэй, где проблемы героев выходят на более серьезный уровень, а характеры персонажей не идеализированы и более реалистичны.

   Если говорить о других издательствах манги в России, то все они пытались выпускать сёдзё-мангу: предпочтительно серии, известные и среди поклонников в России, и в мире. Часто большим плюсом была экранизация манги, которую показывали по телевидению. Так, например, единственная сёдзё-манга, которую выпускало первое российское издательство манги «Сакура-пресс» – это уже классика жанра сёдзё – «Таинственная игра» (Ватасэ Юу). Помимо того, что, как уже и было сказано ранее, работы Ватасэ Юу были одними из первых, которые переводили любители в сети Интернет, большой популярностью пользовалась и экранизация манги в виде аниме. Сначала аниме-адаптация «Таинственной игры» распространялась на пиратских кассетах VHS и, уже позже, на CD-дисках (на дисках распространялась только половина сериала). Позднее права на официальное издание аниме приобрела компания «MC-Ent», аниме «Таинственная игра» показывали по телеканалу «MTV» в середине 2000-х. В 2008 году «Сакура-пресс» выпустила первый том манги [6], однако далее третьего тома выпуск не продолжился.

   Издательство «Палма Пресс» выпускало несколько работ Хигури Ю, в том числе такие ее сёдзё-работы, как «Корона» и «Кантарелла», а также мангу Такако Сигэмацу «Я не ангел!». Издательство в основном работало над лицензиями книг японского издательства «Akita Shoten». Интересно и то, что на данный момент только «Палмой Пресс» издана манга, которую можно отнести к такой разновидности эротической дзёсэй-манги, как «дамские комиксы». Речь идет о манге «Мой дорогой господин» (Тика) [7]. Эта работа ожидаемо не известна в России и за рубежом, а автор манги – Тика – более знакома любителям другой своей мангой – «Это история о любви» («Kore wa koi no hanashi»), которая относится к жанру «сёдзё».

Обложка «Мой дорогой господин» как пример «дамского комикса».

   Наиболее же удачными, с точки зрения популярности серий в России и за рубежом, можно считать пакеты лицензий сёдзё-манги издательств «Комикс-Арт» (во время работы с «Эксмо») и «Росманга» (импринт «Росмэн»). «Комикс-Арт» начинало свою деятельность с таких мало-популярных серий, как «Роковой поцелуй» (Хигасияма Кадзуко), позднее издательство приобрело права на издание популярной сёдзё-манги японского издательства «Hakusensha»: «Корзинка фруктов» (Такая Нацуки), «Обитель ангелов» (Каори Юки), «Рыцарь вампир» (Мацури Хино) и др. Среди изданий «Росманги» были: «Он, она и их обстоятельства» (Цуда Масами), «Характеры-хранители» (Пич Пит), «Хост-клуб Оранской школы» (Биско Хатори) и др. Практически все вышеперечисленные серии имели успешные аниме-экранизации, благодаря которым вокруг них сложилась группа преданных поклонников, готовых купить официальное издание первоисточника – мангу на русском языке.

   К сожалению, когда «Эксмо» прекратило работу над изданием манги, была прекращена работа и над изданием всех сёдзё-серий: практически все из них не были закончены. «Росмэн» также прекратил издание манги и над дальнейшим продолжением серий «Росманги» стала работать «Фабрика комиксов», которая взялась, в том числе, и за помощь в издании серий «Палма Пресс», прекратившего свою издательскую деятельность.

На отечественном рынке существуют и еще некоторые издательства, которые выпустили небольшое количество сёдзё- и дзёсэй-манги:

«Истари Комикс». На сегодняшний день единственная сёдзё-манга, которую выпустило данное издательство – это сборник историй «В лес, где мерцают светлячки» (Мидорикава Юки) [8]. Ожидается издание сёдзё-манги Каори Юки и других авторов.

«XL Media». Издательством была издана трехтомная дзёсэй-серия «Chibisan date. Моменты жизни» (Химаруя Хидэкадзу) [9]. Очевидно, что приобретение прав на издание этой манги было связано с популярностью в России другой известной серии Химаруи Хидэказу – «Хеталия и страны Оси», которую издает «Фабрика комиксов».

«Alt Graph». Издало дзёсэй-однотомник «Ристоранте Парадизо» (Оно Нацумэ) [10]. Данная манга является достаточно нишевой в Японии и выходила в специфическом журнале «Manga Erotics F», в котором публиковались истории дзёсэй- и сэйнэн-направленности. Учитывая необычный стиль, в котором рисует Нацумэ Оно, и жанр этой манги, можно назвать эту лицензию «Alt Graph» экспериментальной.

Обложка русскоязычного издания манги «Ристоранте Парадизо».

   Рассматривая отечественный рынок манги, становится очевидно, что более взрослой дзёсэй-манги в России практически не выходит. Преобладает в основном сёдзё-манга. При этом можно утверждать, что сегодня в нашей стране девушки-подростки от 12 до 18 лет начинают интересоваться мангой и комиксами именно благодаря сёдзё-манге.

Так, при изучении  женской аудитории Библиотеки комиксов в Санкт-Петербурге были сделаны следующие выводы:

   Среди девушек-подростков от 12 до 18 лет – 96% читают только сёдзё-мангу, 3% читают супергероику, еще 1% – прочие комиксы (авторский комикс, графический роман и др.).
Такие результаты неудивительны, ведь, по сути, на сегодняшнем российском рынке комиксов только сёдзё-манга может удовлетворить потребности большинства из данной аудитории. Девочки-подростки часто увлечены романтическими историями и волшебными приключениями. В сёдзё-манге мужские персонажи обычно изображены подчеркнуто привлекательно и мило. Важным является и возможность для читательницы ассоциировать себя с главной героиней истории. Среди других комиксов, которые выходят на русском языке (графический роман, авторский комикс, супергероика и др.), подобных сёдзё-манге практически нет. Просматривая издания ведущих российских комикс-издательств, сложно найти что-то, что понравится вышеописанной аудитории.

   Рассмотрим еще одну часть женской аудиторию библиотеки.

   Среди девушек от 18 лет до 30 лет (и старше) 40% читают мангу (не только сёдзё, но и мангу других направлений), 30% читают супергероику, еще 30% – прочие комиксы (авторский комикс, графический роман и др.).
При этом, если в первой группе (от 12 до 18 лет) девушки практически не интересуются другими комиксами, кроме как мангой, то во второй группе (от 18 до 30 лет) – продолжающие читать мангу с подросткового возраста очень часто берут в библиотеке и другие виды комиксов. Количество читательниц, которые продолжают читать мангу в более взрослом возрасте, сокращается практически в два раза. Такой спад интереса к манге происходит, в том числе, и из-за того, что на рынке практически полностью отсутствует дзёсэй-манга. В отличие от Японии, в России не происходит «перехода» к более взрослой манге. Многим читательницам старшего возраста уже не так интересны проблемы персонажей сёдзё-манги. У них появляется желание сопереживать героям, которые более близки читателю как по возрасту, так и по жизненному опыту. Читательницы обращаются к другим направлениям взрослой манги: таким, как, например, сэйнэн (манга для молодых мужчин). Но не всегда имеющиеся на отечественном рынке издания сэйнэн способны поддерживать интерес к российскому рынку манги.

   Подводя итог, стоит говорить о том, что сёдзё-манга в России популярна у своей целевой аудитории. Об этом  можно судить не только по официальным изданиям на русском языке, но и по многочисленным любительским переводам в сети Интернет. Конечно, не стоит забывать, что аудитория у сёнэн-манги всегда больше, так как её читают как мужская, так и женская аудитория. Что касается сёдзё-манги, то её, в силу специфики, читает все же больше девушек и не так много юношей. В условиях отечественного рынка комиксов, тем не менее, именно сёдзё-манга является самым популярным типом комиксов, который интересует молодых девушек. Дзёсэй же направление все еще не развито в России и издано всего несколько работ в этом жанре. Возможно, в будущем ситуация изменится при появлении на рынке более популярных и сильных лицензий дзёсэй-манги.

   Список литературы: 

  1. Акино М. Магазинчик ужасов. Т. 1. – Екатеринбург: Фабрика комиксов, 2006.
  2. Ватасэ Ю. Таинственная игра. Т. 1. – М.: Сакура-пресс, 2008.
  3. Иванов Б.А. Введение в японскую анимацию – М.: Фонд развития кинематографии; РОФ «Эйзенштейновский центр исследований кинокультуры», 2001.— С.184. 
  4. Магуро Ю. Русская манга в поисках собственного пути // Манга в Японии и России: Субкультура отаку, история и анатомия японского комикса. – Екатеринбург: Фабрика комиксов, 2015. С. 184-224.
  5. Мидорикава Ю. В лес, где мерцают светлячки. – М.: Истари Комикс, 2014.
  6. Нацумэ О. Ристоранте Парадисо. – Брянск: Alt Graph, 2014.
  7. Словари и энциклопедии на Академике // Телевизионные показы аниме в России по годам. 2000-2014. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/68572 (дата обращения: 18.06.2016).
  8. Тика. Мой дорогой господин. – М.: Палма Пресс, 2010.
  9. Химаруя Х. Chibisan date. Моменты жизни. Т. 1. – СПб: XL Media, 2010.
  10. Ядзава А. Ателье «Paradise Kiss». Т. 1. – Екатеринбург: Фабрика комиксов, 2010.
  11. The Mary Sue // A Ridiculously Comprehensive history of Sailor Moon, Part 2: Coming to America. 25.06.2014. URL: http://www.themarysue.com/sailor-moon-history-part-2/ (дата обращения: 18.06.2016).